Pokémon Mythology
Olá, visitante! Você pode aproveitar mais o fórum se conectando ou registrando!

Conte uma história, poste uma arte ou um vídeo! Confira os guias de jogos, tire suas dúvidas e compartilhe sua jogatina. Disputa batalhas online com jogadores e participe dos RPGs. Converse sobre qualquer coisa, poste memes, faça novos amigos!
Seja bem-vindo!

Aproveite e entre em nosso Discord está na barra de menu!

[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Pikalove


Participe do fórum, é rápido e fácil

Pokémon Mythology
Olá, visitante! Você pode aproveitar mais o fórum se conectando ou registrando!

Conte uma história, poste uma arte ou um vídeo! Confira os guias de jogos, tire suas dúvidas e compartilhe sua jogatina. Disputa batalhas online com jogadores e participe dos RPGs. Converse sobre qualquer coisa, poste memes, faça novos amigos!
Seja bem-vindo!

Aproveite e entre em nosso Discord está na barra de menu!

[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Pikalove
Pokémon Mythology
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

[Sugestão] Tradução do Site de Notícias

+6
fini
Amélie
GodFire
TheDarkIntruder
Micro
freitasof
10 participantes

Ir para baixo

[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Empty [Sugestão] Tradução do Site de Notícias

Mensagem por freitasof Sáb 3 maio 2014 - 12:42

Exato, e se pudéssemos traduzir o Site (não com o Google Tradutor claro XD ) Pois pensem bem:

1. Quanto mais línguas, mais Alianças o Site teria
2. Quanto mais Alianças, mais Fama o Site teria
3. Quanto Mais Fama, mais Sustentação e Longevidade o Site teria
4. Quanto mais Sustentação e Longevidade, mais fama ainda...

E assim por diante, entende?

E sim, se eu estou sugerindo, eu posso sim traduzir, mas não em Inglês, não em Espanhol, não em Árabe, mas sim em Francês.

Sim, eu posso ter 11 anos, mas sou exatamente um tradutor "perfeito" de francês, moro na França com os meus pais, eles estão fazendo Pós-doutorado, estive em uma sala de adaptação para a língua, e vou sair daqui com um francês fluente, então, se quiserem minha ajuda, me avisem...





Espero que ajude




Se quiserem mesmo, setará aqui uma lista de algumas prováveis:

Inglês: ???
Espanhol: ???
Francês: freitasof, ???
Árabe: ???
Mandarim: ???
Japonês: ???
Italiano: ???
Holandês: ???
Alemão: ???
Checo: ???
...


________________
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]

Estante das conquistas:
Badges:
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
Bars de Tours:
Spoiler:


FS e FC:

freitasof
freitasof
Membro
Membro

Masculino Idade : 21
Alerta Alerta :
[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Left_bar_bleue0 / 100 / 10[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Right_bar_bleue

Data de inscrição : 03/12/2013

Frase pessoal : Impedido de entrar na ABP por um comentário. WOHOO


Ir para o topo Ir para baixo

[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Empty Re: [Sugestão] Tradução do Site de Notícias

Mensagem por Micro Sáb 3 maio 2014 - 14:05

boa ideia

traduz tambem pra lingua universal do amor

essa eu domino
Micro
Micro
Membro
Membro

Masculino Idade : 28
Alerta Alerta :
[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Left_bar_bleue0 / 100 / 10[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Right_bar_bleue

Data de inscrição : 04/02/2010

Frase pessoal : destination unknown


Ir para o topo Ir para baixo

[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Empty Re: [Sugestão] Tradução do Site de Notícias

Mensagem por freitasof Sáb 3 maio 2014 - 14:40

Micro escreveu:boa ideia

traduz tambem pra lingua universal do amor

essa eu domino

Prevejo confusão medeus

________________
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]

Estante das conquistas:
Badges:
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
Bars de Tours:
Spoiler:


FS e FC:

freitasof
freitasof
Membro
Membro

Masculino Idade : 21
Alerta Alerta :
[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Left_bar_bleue0 / 100 / 10[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Right_bar_bleue

Data de inscrição : 03/12/2013

Frase pessoal : Impedido de entrar na ABP por um comentário. WOHOO


Ir para o topo Ir para baixo

[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Empty Re: [Sugestão] Tradução do Site de Notícias

Mensagem por TheDarkIntruder Dom 4 maio 2014 - 14:10

Já conversou com os administradores do site?

________________
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
TheDarkIntruder
TheDarkIntruder
Membro
Membro

Masculino Idade : 24
Alerta Alerta :
[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Left_bar_bleue0 / 100 / 10[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Right_bar_bleue

Data de inscrição : 24/04/2014


Ir para o topo Ir para baixo

[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Empty Re: [Sugestão] Tradução do Site de Notícias

Mensagem por GodFire Dom 4 maio 2014 - 14:15

Acho que isso não daria certo.

________________
Convidado continue mantendo contato comigo pelas redes sociais ao lado!
GodFire
GodFire
Membro
Membro

Masculino Idade : 30
Alerta Alerta :
[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Left_bar_bleue0 / 100 / 10[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Right_bar_bleue

Data de inscrição : 30/11/2011

Frase pessoal : Nada melhor pra fazer do que não fazer nada


http://www.lastfm.com.br/user/FireKilljoy

Ir para o topo Ir para baixo

[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Empty Re: [Sugestão] Tradução do Site de Notícias

Mensagem por Amélie Dom 4 maio 2014 - 14:24

Eu acho que é uma coisa muito difícil de se fazer no momento.
Você basicamente falou só por você, que sabe francês.
Mas onde vamos arranjar os tradutores?
E se acharmos, será que eles vão querer?
E se quiserem, vão ter paciência para traduzir cada notícia?
Você mesmo não teria. Seria estressante e desgastante.
Japonês, árabe, mandarim, checo... Não é nada fácil.


Tudo bem, qualquer membro pode sugerir algo, mas eu acho que deve ser coerente.
Enfim, eu não acho que seja uma boa ideia.
Não me leve a mal, são só opiniões.

________________
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
Amélie
Amélie
Membro
Membro

Masculino Idade : 26
Alerta Alerta :
[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Left_bar_bleue0 / 100 / 10[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Right_bar_bleue

Data de inscrição : 27/11/2013

Frase pessoal : meus pesames


Ir para o topo Ir para baixo

[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Empty Re: [Sugestão] Tradução do Site de Notícias

Mensagem por fini Dom 4 maio 2014 - 14:44

Eu não vi utilidade nenhuma em traduzir o site

________________
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]

"eu sou muito seletiva, nunca fiquei com um menino feio na vida" - aluna do Dante no parque Trianon
fini
fini
Moderador
Moderador

Feminino Idade : 27
Alerta Alerta :
[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Left_bar_bleue0 / 100 / 10[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Right_bar_bleue

Data de inscrição : 02/01/2012


Ir para o topo Ir para baixo

[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Empty Re: [Sugestão] Tradução do Site de Notícias

Mensagem por Uchiha Rephs Dom 4 maio 2014 - 14:58

Realmente, não há necessidade em traduzir o site. O que pode ser feito, e que poderia ser legal, era fazer parceria com sites americanos ou de outros países de pokémon.

________________
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]

[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link]
Uchiha Rephs
Uchiha Rephs
Membro
Membro

Masculino Idade : 25
Alerta Alerta :
[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Left_bar_bleue0 / 100 / 10[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Right_bar_bleue

Data de inscrição : 03/07/2011

Frase pessoal : O bonde segue sua nau!


Ir para o topo Ir para baixo

[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Empty Re: [Sugestão] Tradução do Site de Notícias

Mensagem por freitasof Dom 4 maio 2014 - 16:13

Krono escreveu:Realmente, não há necessidade em traduzir o site. O que pode ser feito, e que poderia ser legal, era fazer parceria com sites americanos ou de outros países de pokémon.

Então como faremos parceria?

Traduzindo o site '-,-
É isso que quis dizer

________________
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]

Estante das conquistas:
Badges:
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
Bars de Tours:
Spoiler:


FS e FC:

freitasof
freitasof
Membro
Membro

Masculino Idade : 21
Alerta Alerta :
[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Left_bar_bleue0 / 100 / 10[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Right_bar_bleue

Data de inscrição : 03/12/2013

Frase pessoal : Impedido de entrar na ABP por um comentário. WOHOO


Ir para o topo Ir para baixo

[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Empty Re: [Sugestão] Tradução do Site de Notícias

Mensagem por Amélie Dom 4 maio 2014 - 16:23

freitasof escreveu:
Krono escreveu:Realmente, não há necessidade em traduzir o site. O que pode ser feito, e que poderia ser legal, era fazer parceria com sites americanos ou de outros países de pokémon.

Então como faremos parceria?

Traduzindo o site '-,-
É isso que quis dizer
Não precisaríamos traduzir.
No máximo de alguém que saiba falar fluentemente o idioma. Claro que não vamos pegar um site japonês né?

________________
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
Amélie
Amélie
Membro
Membro

Masculino Idade : 26
Alerta Alerta :
[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Left_bar_bleue0 / 100 / 10[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Right_bar_bleue

Data de inscrição : 27/11/2013

Frase pessoal : meus pesames


Ir para o topo Ir para baixo

[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Empty Re: [Sugestão] Tradução do Site de Notícias

Mensagem por Uchiha Rephs Dom 4 maio 2014 - 16:40

Acha que é facil traduzir um site INTEIRO? namoral, você n deve ter noção do que ta falando. Parceria NENHUMA necessita que a gente tenha que traduzir o site na lingua dos outros, o máximo que deveria ser feito em outro idioma a proposta de parceria, nada mais que isso.

________________
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]

[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link]
Uchiha Rephs
Uchiha Rephs
Membro
Membro

Masculino Idade : 25
Alerta Alerta :
[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Left_bar_bleue0 / 100 / 10[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Right_bar_bleue

Data de inscrição : 03/07/2011

Frase pessoal : O bonde segue sua nau!


Ir para o topo Ir para baixo

[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Empty Re: [Sugestão] Tradução do Site de Notícias

Mensagem por Black~ Dom 4 maio 2014 - 18:06

Pelo amor, traduzir o site inteiro em várias línguas? Sério isso?

E não precisa traduzir o site pra buscar parcerias. O site é brasileiro e eles teriam que saber disso. Somente um pouco de inglês pra se comunicar não faria mal nenhum. Mas sem viagem de traduzir pra várias línguas. Checo Laughing

________________
The Adventures of a Gym Leader - Capítulo 48
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link]

[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
Bar daora do clã dos Yu-Gi-Oh -q
Black~
Black~
Fanfic Mod
Fanfic Mod

Masculino Idade : 26
Alerta Alerta :
[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Left_bar_bleue0 / 100 / 10[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Right_bar_bleue

Data de inscrição : 27/02/2011

Frase pessoal : The winter has come


http://pokemonblackrpgforum.forumeiros.com./

Ir para o topo Ir para baixo

[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Empty Re: [Sugestão] Tradução do Site de Notícias

Mensagem por xKai Dom 4 maio 2014 - 18:58

Não tem como dar certo -q

Para traduzir um site INTEIRO precisaria de pelo menos umas dez pessoas -q Onde achar pessoas poliglota com tanta disposição para fazer isso? Ainda mais várias pessoas com as mesmas características... Deixa BR que tá bom demais  Razz 

________________
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]



Leia!

Fanfic: Naruto: Another Story

Fanfic: Bleach - Bound of Souls

Fanfic: Digimon - 7 Deadly Sins

Fanfic: Hunter x Hunter: The Last Hope


Conquistas:
xKai
xKai
Fanfic Mod
Fanfic Mod

Masculino Idade : 27
Alerta Alerta :
[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Left_bar_bleue0 / 100 / 10[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Right_bar_bleue

Data de inscrição : 11/05/2013


Ir para o topo Ir para baixo

[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Empty Re: [Sugestão] Tradução do Site de Notícias

Mensagem por Robert Jurgen Dom 4 maio 2014 - 19:07

A ideia é inviável. Se você gastar 100% de seu tempo livre, você vai levar pelo menos 1 semana para traduzir 1 dos detonados. Um detonado é uma gota no oceano comparado a todo o conteúdo que temos no site. Mesmo com uma equipe cheia de viciados em tradução, iria demorar muito até traduzir todo o site.

E sim, o site não precisa estar em outro idioma para conseguirmos uma parceria internacional. Tanto é verdade que temos alguns parceiros estrangeiros, os mais notáveis são a Pk-Life, de idioma espanhol, e a Sinnoh Tower, de idioma italiano. Quando os sites estrangeiros nos procuram para fazer parcerias, geralmente o pedido é feito em inglês, e em alguns casos até em um português pobre mesmo, feito com a ajuda do google tradutor. Como é só uma troca de buttons, não é muito difícil de se comunicar, mesmo traduzindo com a ajuda do google. E convenhamos, esses sites estrangeiros estão mesmo é procurando sites com um número alto de visitas para divulgar os seus buttons, não importa em qual idioma ele esteja, contanto que haja bastante gente que possa clicar naquele button para conhecer o site.

O nosso site é brasileiro e tem como público-alvo os fãs brasileiros. Logo, se eu for procurar uma parceria será preferencialmente um site brasileiro, ou pelo menos de idioma português. Não tenho interesse em fazer parceria com sites de outro idioma, o público deles são os fãs de seus próprios países, que provavelmente não entendem português. Não estou desesperado para trazer visitas a qualquer custo, não precisamos ser o único site de pokémon que deve ter fama. Você não vê por aí sites estrangeiros traduzirem seus conteúdos para o português só para atrair um público brasileiro. Acho que cada um tem o seu público.

Por curiosidade, dei uma checada em nossas estatísticas. 90% do público que frequenta o site é do Brasil, 5% é de Portugal, 2% é da Índia, 1% é dos EUA, o restante é de outros países como Japão, Itália e Canadá. Os visitantes da França representam 0,08% de nossas visitas. Apesar de fazermos o site para os brasileiros, existem coisas em nosso conteúdo que atraem o público estrangeiro, mesmo não estando na língua deles. Acredito que grande parte dos fãs brasileiros (para não dizer todos) conhecem a Pokémon Mythology. Já temos fama no Brasil, e somos maiores que muitos sites estrangeiros que existem por aí. Acredito que perdemos mais para sites de idioma inglês, visto que é um idioma conhecido no mundo inteiro, logo, o público-alvo é o mundo, um público bem maior que o nosso, por isso eles vão ter mais visitas mesmo. Eu diria que estou satisfeito com a fama que já alcançamos. Você disse que a fama traz sustentação e longevidade. A Pokémon Mythology está para completar 10 anos de existência. Te desafio a achar outro site brasileiro de pokémon que durou tanto tempo e ainda esteja ativo.

Se meu objetivo fosse ter um site de pokémon de sucesso, eu já poderia parar por aqui. O que a Pokémon Mythology precisa mesmo é ter mais conteúdo, que apesar de ser bem grande, além de ser nosso ponto forte, não é tão completo quanto poderia ser.
Robert Jurgen
Robert Jurgen
Webmaster
Webmaster

Masculino Alerta Alerta :
[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Left_bar_bleue0 / 100 / 10[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Right_bar_bleue

Data de inscrição : 09/02/2008


http://www.pokemonmythology.110mb.com/

Ir para o topo Ir para baixo

[Sugestão] Tradução do Site de Notícias Empty Re: [Sugestão] Tradução do Site de Notícias

Mensagem por Conteúdo patrocinado


Conteúdo patrocinado


Ir para o topo Ir para baixo

Ir para o topo

- Tópicos semelhantes

 
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos