Fórum oficial do site Pokémon Mythology |
|
| Tradução Livre dos Golpes e Habilidades | |
|
+33UkulelePika2 Matheus Hauro freitasof Dalims-chan Carinatas Pedrokito001 Gocure Dragon ArthyOak LatiosDoug GabrielCS Espelho de Tuonela Yumo yanraphael Poke Dialga SS megablast Rarfael Mr.G Newtao Edvan Junior ゥL ||ゥM 4| vitflamo *Neku* rss20091996 pikachi Togkiss K marcos-zx Kadu TWK Robert Jurgen Bakujirou Swellow_Blastoise Gus Racer 37 participantes | |
O Tópico com as traduções é bom? | É ótimo, continue! | | 90% | [ 97 ] | É bom, mais não acho que deva continuar. | | 7% | [ 8 ] | É ruim! | | 2% | [ 2 ] | É horrível! | | 1% | [ 1 ] |
| Total de votos : 108 | | |
| Autor | Mensagem |
---|
Racer Membro
Idade : 24 Alerta : Data de inscrição : 01/07/2010
Frase pessoal : Before you see me, it will be too late
| Assunto: Tradução Livre dos Golpes e Habilidades Sex 3 Set 2010 - 21:17 | |
|
Última edição por Racer em Sáb 9 Out 2021 - 4:04, editado 122 vez(es) (Motivo da edição : Atualizando...) | |
| | | Gus Membro
Idade : 27 Alerta : Data de inscrição : 05/07/2010
| Assunto: Re: Tradução Livre dos Golpes e Habilidades Sex 3 Set 2010 - 21:25 | |
| Parabéns pelo tópico :3 Gostei dos golpes que colocou, mas estou esperando mais e mais. ________________ Tutoriais x Last.fm [Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem] Avatar e Sign by Milky.
Última edição por Monfernogus em Sáb 4 Jun 2011 - 22:38, editado 1 vez(es) | |
| | | Swellow_Blastoise Membro
Idade : 26 Alerta : Data de inscrição : 02/01/2009
| Assunto: Re: Tradução Livre dos Golpes e Habilidades Sex 3 Set 2010 - 21:53 | |
| Mesmo achando que não é necessário um outro tópico como esse, vi um erro no golpe "Cotton Spore"; o correto seria "Esporos de Algodão". Caso queira, posso te ajudar na tradução, e só me contatar via MP.
Adios, [Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem] | |
| | | Bakujirou Moderador
Idade : 36 Alerta : Data de inscrição : 12/02/2009
Frase pessoal : ~"You are my lucky charm"
| Assunto: Re: Tradução Livre dos Golpes e Habilidades Sáb 4 Set 2010 - 4:13 | |
| Sobre a parte de tradu dos golpes, não acho que seja um cross-topic ou coisa parecida... Até porque as listas são de fontes diferentes, a do meu tópico, têm a lista de golpes da extinta Myutsu com poucas alterações e a lista de golpes DP eu mesmo que tive de desenvolver...
As traduções no anime convergem bastante, relâmpago/ choque do trovão é o mais comum... ¬¬ E o que menos gostei de ver, foi a associação de dois golpes com base damage distinta com o mesmo nome... E é exatamente o que está aqui na lista. Boa sorte com a tradução livre dos golpes.
________________
Heir of Life
Confira: [Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link] / Fic / One-Shots / indico uma fic que resgatei / indico Fic de meu amigo
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem] set by ~elazul
- Spoiler:
a target="_blank" href="??" Um novo challenge breve [Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]CONFIRA! [Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]Veja meus outros perfis!
| |
| | | Racer Membro
Idade : 24 Alerta : Data de inscrição : 01/07/2010
Frase pessoal : Before you see me, it will be too late
| Assunto: Re: Tradução Livre dos Golpes e Habilidades Sáb 4 Jun 2011 - 19:56 | |
| Os seguintes golpes tiveram sua tradução atualizada: Flare Blitz - Traduzi como Investida Flamejante, no anime ficou Bombardeio de Chamas. Sheer Cold - Traduzi como Frio Polar, no anime ficou Frio Absoluto. Rock Tomb - Traduzi como Tumba de Rochas. No anime, essa tradução é utilizada, e mais uma; Enterrada de Pedras. Sand Tomb - Traduzi como Tumba de Areia. No anime essa tradução é utilizada, e mais uma; Enterrada de Areia. Rock Polish - Traduzi como Polimento de Rochas. No anime ficou Polidor de Rochas. Rock Whrecker - Traduzi como Rocha Esmagadora. No anime ficou Devastação de Rochas. Air Cutter - Traduzi como Ar Cortante. No anime ficou Lâmina de Ar. Esstarei postando os golpes do tipo normal cerca de 1 hora depois, pois são muitos. Edit: Tipo Normal postado. ________________ Tradução dos Golpes e Habilidades - By eu mesmo -q [Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link]
Última edição por Victor Master em Qui 26 Abr 2012 - 19:18, editado 1 vez(es) | |
| | | Robert Jurgen Webmaster
Alerta : Data de inscrição : 09/02/2008
| Assunto: Re: Tradução Livre dos Golpes e Habilidades Dom 5 Jun 2011 - 0:41 | |
| - Citação :
- Hone Claws, Wide Guard, Guard Split, Power Split, Wonder Room, Psyshock, Venoshock, Autotomize, Rage Powder, Telekinesis, Magic Room, Smack Down, Storm Throw, Flame Burst, Sludge Wave, Quiver Dance, Heavy Slam, Synchronoise, Electro Ball, Soak, Flame Charge, Coil, Low Sweep, Acid Spray, Foul Play, Simple Beam, Entrainment, After You, Round, Echoed Voice, Chip Away, Clear Smog, Stored Power, Quick Guard, Ally Switch, Scald, Shell Smash, Heal Pulse, Hex, Sky Drop, Shift Gear, Circle Throw, Incinerate, Quash, Acrobatics, Reflect Type, Retaliate, Final Gambit, Bestow, Inferno, Water Pledge, Fire Pledge, Grass Pledge, Volt Switch, Struggle Bug, Bulldoze, Frost Breath, Dragon Tail, Work Up, Electroweb, Wild Charge, Drill Run, Dual Chop, Heart Stamp, Horn Leech, Sacred Sword, Razor Shell, Heat Crash, Leaf Tornado, Steamroller, Cotton Guard, Night Daze, Psystrike, Tail Slap, Hurricane, Head Charge, Gear Grind, Searing Shot, Techno Blast, Relic Song, Secret Sword, Glaciate, Bolt Strike, Blue Flare, Fiery Dance, Freeze Shock, Ice Burn, Snarl, Icicle Crash, V-create, Fusion Flare, Fusion Bolt.
5ª geração man - Victor Master escreveu:
- Bom sei que o Sir bakujirou já criou um tópico assim mais as traduções estãos erradas
- Swellow_Blastoise escreveu:
- Mesmo achando que não é necessário um outro tópico como esse, vi um erro no golpe "Cotton Spore"; o correto seria "Esporos de Algodão".
Eu acho esse negócio de tradução muito relativo, o próprio anime traduz o mesmo golpe de formas diferentes. Por exemplo, Volt Tackle já foi chamado tanto de Equipamento Volt quanto de Investida Trovão. A primeira forma foi uma tradução horrenda feita pelo estúdio de dublagem, a segunda foi uma adaptação criada por fãs, pois se for ver o nome do golpe não é Thunder Tackle, a tradução certa seria mesmo Investida de Volt. E não é de hoje que existem essas traduções diferentes de um mesmo golpe no anime. Por exemplo, o Dragonite de Drake das Ilhas Laranja atacava com hiper raio, enquanto o Dragonite de Lance de Master Quest atacava com hiper farol. Outro que não me esqueço é o investida sendo chamado de ataque de agarrar na primeira temporada. Eu particularmente já não confio nessas traduções por causa disso mesmo, a tradução de um mesmo golpe pode divergir caso a palavra tenha traduções diferentes. Se concordam que Swift pode ser traduzido como Estrela Cadente (longe do significado da palavra), devem aceitar qualquer tradução, tudo são diferentes adaptações do golpe para o português. Eu pelo menos nunca vou afirmar que "foi traduzido tudo errado" ou algo do tipo. | |
| | | Kadu TWK Membro
Idade : 26 Alerta : Data de inscrição : 13/03/2011
Frase pessoal : D-I-V-A
| Assunto: Re: Tradução Livre dos Golpes e Habilidades Dom 5 Jun 2011 - 10:56 | |
| Qual é a Tradução de Final Gambit? Preciso da tradução de golpes de BW. | |
| | | Racer Membro
Idade : 24 Alerta : Data de inscrição : 01/07/2010
Frase pessoal : Before you see me, it will be too late
| Assunto: Re: Tradução Livre dos Golpes e Habilidades Dom 5 Jun 2011 - 13:17 | |
| Ainda estou trabalhando pra postar as traduções dá 5° Geração. ________________ Tradução dos Golpes e Habilidades - By eu mesmo -q [Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link] | |
| | | marcos-zx Membro
Idade : 26 Alerta : Data de inscrição : 26/09/2010
| Assunto: Re: Tradução Livre dos Golpes e Habilidades Dom 5 Jun 2011 - 13:33 | |
| Boa sorte com essa tradução dos golpes da quinta geração! Percebi uma coisa estranha, no anime Secret Power é chamado de poder secreto e força secreta. | |
| | | Togkiss K Membro
Idade : 25 Alerta : Data de inscrição : 11/02/2011
Frase pessoal : Estou sem criatividade hoje...
| Assunto: Re: Tradução Livre dos Golpes e Habilidades Ter 7 Jun 2011 - 14:30 | |
| - Citação :
- Sun Spore: Pó Atordoante
Nao e Stun Spore? E Boa Sorte! | |
| | | pikachi Membro
Idade : 25 Alerta : Data de inscrição : 10/05/2011
Frase pessoal : quero um nintendo DSi!!
| Assunto: Re: Tradução Livre dos Golpes e Habilidades Seg 13 Jun 2011 - 9:49 | |
| meu filho,cade os atks da 5° geraçao
eu to esperando.
| |
| | | rss20091996 Membro
Idade : 28 Alerta : Data de inscrição : 11/05/2011
Frase pessoal : curtindo ao maximo
| Assunto: Re: Tradução Livre dos Golpes e Habilidades Seg 13 Jun 2011 - 10:42 | |
| - pikachi escreveu:
- meu filho,cade os atks da 5° geraçao
eu to esperando.
calma cara, a maioria dos ataques ficam mais faceis de traduzir depois que passa aqui no ocidente a temporada de pokemon relativa aquela geração | |
| | | Racer Membro
Idade : 24 Alerta : Data de inscrição : 01/07/2010
Frase pessoal : Before you see me, it will be too late
| Assunto: Re: Tradução Livre dos Golpes e Habilidades Dom 19 Jun 2011 - 22:19 | |
| - pikachi escreveu:
- meu filho,cade os atks da 5° geraçao
eu to esperando.
Acha que é tão fácil assim? Vá traduzir você meu filho, eu to corrigindo algumas traduções. Hoje passou no cartoon o episódio " Está Chegando o círculo inteiro do Grande Festival! ", em que a Zoey batalhou com o Nando e ganhou. As seguintes traduções foram atualizadas:Lucky Chant - Eu coloquei como Amuleto da Sorte. No anime foi traduzido como Golpe de Sorte.Jump Kick - Eu coloquei como Chute Alto. O Anime traduziu como Voadora. EDIT: Novo episódio... " Uma batalha pela vitória ". Dawn batalha com Zoey na final do Grande Festival e perde. O Único golpe que teve uma tradução diferente da minha foi Fake Out. Fake Out - Traduzi como " Tapa no Rosto ". O Anime traduziu como " Surpresa Desagradável ".________________ Tradução dos Golpes e Habilidades - By eu mesmo -q [Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link] | |
| | | Racer Membro
Idade : 24 Alerta : Data de inscrição : 01/07/2010
Frase pessoal : Before you see me, it will be too late
| Assunto: Re: Tradução Livre dos Golpes e Habilidades Dom 24 Jul 2011 - 14:24 | |
| Hoje foi exibido no Cartoon Network hoje o episódio " Liga Descontrolada ". Nando lutou com Ash e perdeu. As seguintes traduções foram diferentes da minha: Sweet Scent - Traduzi como Aroma Doce. O Anime traduziu como Fragância Doce.
Sleep Talk - Traduzi como Sonambulismo. O Anime traduziu como Ataque Sonambulo.
Fury Cutter - Traduzi como Fúria Cortante. O Anime traduziu como Corte Furioso.
Obs: Traduções dá 5° Geração postadas até o Tipo Psíquico. ________________ Tradução dos Golpes e Habilidades - By eu mesmo -q [Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link] | |
| | | *Neku* Usuário Banido
Idade : 28 Alerta : Data de inscrição : 16/06/2011
Frase pessoal : Iniciando no GIMP, nubão ainda :D
| Assunto: Re: Tradução Livre dos Golpes e Habilidades Dom 4 Set 2011 - 14:43 | |
| Worry Seed-Semente Sonifera? Mas Causa Insonia?? | |
| | | Conteúdo patrocinado
| Assunto: Re: Tradução Livre dos Golpes e Habilidades | |
| |
| | | | Tradução Livre dos Golpes e Habilidades | |
|
Tópicos semelhantes | |
|
| Permissões neste sub-fórum | Não podes responder a tópicos
| |
| |
| |
|