Não Faz Sentido - Dublagem
+4
L Mars
Felipe11
Tajima
Brijudoca
8 participantes
Página 1 de 1
Não Faz Sentido - Dublagem
Novo "Não Faz Sentido" por Felipe Neto falando sobre a dublagem onde o anime Pokémon é mecionado!
Assistam e riam alto.
Brijudoca- Moderador
- Idade : 27
Alerta :
Data de inscrição : 28/04/2009
Frase pessoal : make brazil emo again
Re: Não Faz Sentido - Dublagem
Muito engraçado o vídeo.
Realmente dublagem aqui é uma merda. Outro dia tava vendo um filme em português e com legenda em português também e até a legenda aparece palavrão mas na hora de falar aparece outra coisa.
Realmente, quem eram os malucos que dublavam Pokémon? Daonde saiu esse pessoal que fazia as vozes mais loucas pros pokémons e tinha genteincluindo eu que ficava arrumando um jeito de imitar?
Realmente dublagem aqui é uma merda. Outro dia tava vendo um filme em português e com legenda em português também e até a legenda aparece palavrão mas na hora de falar aparece outra coisa.
Realmente, quem eram os malucos que dublavam Pokémon? Daonde saiu esse pessoal que fazia as vozes mais loucas pros pokémons e tinha gente
________________
Obrigado pela Sign e pelo Avatar Kurow!
Tajima- Membro
- Idade : 28
Alerta :
Data de inscrição : 27/01/2010
Re: Não Faz Sentido - Dublagem
"Voltorb - Quem nunca imitou o Voltorb na frente do ventilador?" Eu nunca imitei .-.
a dublagem brasileira é um saco msm...
"Fuck You, Mother Fucker" = "Vai se danar, desgraçado"
Vcs já viram o filme "Hot Tub Time Machine"?
O Nome do Filme em Português virou "A Ressaca" mas o filme é mt bem dublado com palavrões e tudo mais...
No caso da frase q postei acima, é um exemplo de frase q tem nesse filme e ficou dublado assim: "Vai se fud**, filho da p***"
a dublagem brasileira é um saco msm...
"Fuck You, Mother Fucker" = "Vai se danar, desgraçado"
Vcs já viram o filme "Hot Tub Time Machine"?
O Nome do Filme em Português virou "A Ressaca" mas o filme é mt bem dublado com palavrões e tudo mais...
No caso da frase q postei acima, é um exemplo de frase q tem nesse filme e ficou dublado assim: "Vai se fud**, filho da p***"
________________
I am the bone of my sword; Steel is my body, and fire is my blood; I have created over a thousand blades; Unknown to Death, nor known to Life; Have withstood pain to create many weapons; Yet, those hands will never hold anything; So as I pray, Unlimited Blade Works.
Felipe11- Membro
- Idade : 26
Alerta :
Data de inscrição : 22/08/2009
Frase pessoal : I'm Helping
Re: Não Faz Sentido - Dublagem
Felipe11 escreveu:"Voltorb - Quem nunca imitou o Voltorb na frente do ventilador?" Eu nunca imitei .-.
a dublagem brasileira é um saco msm...
"Fuck You, Mother Fucker" = "Vai se danar, desgraçado"
Vcs já viram o filme "Hot Tub Time Machine"?
O Nome do Filme em Português virou "A Ressaca" mas o filme é mt bem dublado com palavrões e tudo mais...
No caso da frase q postei acima, é um exemplo de frase q tem nesse filme e ficou dublado assim: "Vai se fud**, filho da p***"
Além desse exemplo que você deu, também têm um que ele até fala em outro vídeo que é Ocean´s Twelve. Aqui ficou Doze Homens E Um Outro Segredo. Dublagem brasileira é um lixo.
________________
Obrigado pela Sign e pelo Avatar Kurow!
Tajima- Membro
- Idade : 28
Alerta :
Data de inscrição : 27/01/2010
Re: Não Faz Sentido - Dublagem
Só conheço a Dublagem brasileira de séries mais antigas mas voces aí no Brasil ao menos têm mais do que dez dobradores a trabalhar xD
Em portugal todas as porcarias de desenhos animados dobrados têm sempre as mesmas vozes. E quase sempre vozes erradas.
A unica excepção é mesmo nos filmes animados da Disney e assim, aí sim, são dobragens excelentes
Em portugal todas as porcarias de desenhos animados dobrados têm sempre as mesmas vozes. E quase sempre vozes erradas.
A unica excepção é mesmo nos filmes animados da Disney e assim, aí sim, são dobragens excelentes
________________
Bulba RPG - Começa a tua aventura neste RPG de Pokémon
Todas as regiões e mais e todos os Iniciais esperam pelo seu começo
Visite
Todas as regiões e mais e todos os Iniciais esperam pelo seu começo
Visite
L Mars- Membro
- Idade : 31
Alerta :
Data de inscrição : 27/02/2011
Re: Não Faz Sentido - Dublagem
Boa Noite!!
Demais o vídeo, muito engraçado, falou de Pokemon, LOL, Pikachuuuu, "Quem nunca imitou um Voltorb no ventilador, eu nunca >.< Mas é verdade a dublagem no Brasil realmente não é boa =(
Até mais.
Demais o vídeo, muito engraçado, falou de Pokemon, LOL, Pikachuuuu, "Quem nunca imitou um Voltorb no ventilador, eu nunca >.< Mas é verdade a dublagem no Brasil realmente não é boa =(
Até mais.
________________
pietrosaggioro- Membro
- Idade : 28
Alerta :
Data de inscrição : 15/10/2009
Re: Não Faz Sentido - Dublagem
HAHHAHAHA!
Ri muito aqui, principalmente na parte "CORRE OS TIRAS ESTÃO VINDO"
Dublagem tem seus prós e contras, eu raramente vi uma dublagem falar palavrão...
Mas eu prefiro ver DBZ dublado que o original... Goku mor voz de mulherzinha em japonês
Ri muito aqui, principalmente na parte "CORRE OS TIRAS ESTÃO VINDO"
Dublagem tem seus prós e contras, eu raramente vi uma dublagem falar palavrão...
Mas eu prefiro ver DBZ dublado que o original... Goku mor voz de mulherzinha em japonês
Caiomx2- Membro
- Idade : 32
Alerta :
Data de inscrição : 04/02/2011
Re: Não Faz Sentido - Dublagem
Porque o dublador do Goku no Japão é uma mulher.
Também não vejo muitos palavrões nas dublagens, mas de vez enquando falam um palavrão nos Simpsons.
Anyway, o Vídeo é hilário mesmo.
Também não vejo muitos palavrões nas dublagens, mas de vez enquando falam um palavrão nos Simpsons.
Anyway, o Vídeo é hilário mesmo.
________________
look @ this young man
cfox- Membro
- Idade : 24
Alerta :
Data de inscrição : 23/11/2010
Frase pessoal : mate imo mixup have been cunts throughout the fuck
Re: Não Faz Sentido - Dublagem
Só quero comentar que a dublagem brasileira em pokémon é apenas dos personagens, eles não dublam as vozes dos pokémons. Aquelas vozes dos pokémons falando é a dublagem americana, algumas delas são até da dublagem japonesa (por exemplo, a voz do Pikachu e de outros pokémons que tem o mesmo nome em japonês e em inglês, ou daqueles pokémons que apenas rosnam).
Tópicos semelhantes
» Dublagem Pokémon
» Dublagem do Digimon
» O que acharam da minha fã-dublagem?
» Informações sobre a Dublagem da 14ª temporada!
» O que vocês acham da dublagem de animês brasileiros?
» Dublagem do Digimon
» O que acharam da minha fã-dublagem?
» Informações sobre a Dublagem da 14ª temporada!
» O que vocês acham da dublagem de animês brasileiros?
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
|
|