Erro no Livro do Harry Potter
+3
GodFire
Yumo
-Ice
7 participantes
Página 2 de 2
Página 2 de 2 • 1, 2
Re: Erro no Livro do Harry Potter
Já vi erro mais louco que isso .-.Mr. Ice escreveu:Hoje eu estava relendo o livro Harry Potter e a Câmara Secreta quando vi algo interessante, que o Harry fala pro Colin:
"Três apanhadores em cada time atiram a goles um para o outro e tentam metê-la entre as balizas na extremidade do campo, são três postes compridos com aros na ponta."
"Três apanhadores em cada time[...]"
"[...]apanhadores[...]"
Bom, o erro que eu achei no livro, é que só existe um apanhador, e ele captura o pomo de ouro, quem tenta fazer gol com as goles são os artilheiros.
Bom, eu só queria mostrar para vocês o erro que eu achei
[modo_nerd.off]
Pollux- Membro
- Idade : 29
Alerta :
Data de inscrição : 20/09/2009
Frase pessoal : Pequeno Simba.
Re: Erro no Livro do Harry Potter
Fire Killjoy escreveu:Isso é uma discussão tremenda entre fãs. [/polêmica] Eu também não concordo com a tradução dos nomes, mas na visão da Lia, que considera os livros infantis, traduzir seria o correta para uma melhor compreensão por parte das das crianças. Eu acho que seria digno se lançassem mais uma nova edição dos livros, desta vez com uma tradução melhor, mais perto do original, isso seria muito bom. Concordo contigo, não importa o que digam, nome NÃO SE TRADUZ! Sem falar que ela traduz o primeiro nome e deixa sobrenome normal, difícil de pronunciar de qualquer modo.GabrielC escreveu:Assim, eu não acho exatamente correto traduzir nomes .-. É como aprendi alguns anos atrás. Tinha um pessoal na minha sala obcecado em ficar chamando os outros por nomes em inglês (as supostas traduções), mas aí nosso professor de inglês parou a aula pra falar sobre isso. Não são nomes traduzidos, são equivalentes. Se um menino é nomeado Pedro, ele deve e vai ser chamado de Pedro na Inglaterra, na França, na Rússia. O nome dele é Pedro, não Peter nem Pierre. Então, eu particularmente acho que "traduzir" nomes não foi muito legal da Lia (também foi a primeira vez que vi algo do tipo na literatura). Creio que isso já tenha acontecido outras vezes, pois é uma prática comum entre tradutores infanto-juvenis, mas não é exatamente certo. My opinion xD
Eu falava Dumbledore como se escreve por um bom tempo xD O erro começa já na Rocco por permitir isso. Tipo, vá lá ser infanto-juvenil, mas não só as crianças lêem e_e Isso me lembra a série Artemis Fowl. Li até o quarto livro (que aquele final me decepcionou e desde então não fui atrás dos outros xD) e as traduções ssão ótimas, condizentes com o original. Muitos nomes obviamente foram traduzidos (como do Raiz), mas não são totalmente diferentes do original D: Assim como localizações (a escola onde o Arty estuda não foi completamente traduzida). Mas uma coisa é certa, a Lia conseguiu trazer a mesma emoção do original. Não tem como negar, o mais importante ela conseguiu, que foi manter a essência da tia Rowling xD
________________
PÁGINA OFICIAL // FACEBOOK // TWITTER // DEVIANTART // GAYMERS BRASIL
Re: Erro no Livro do Harry Potter
Se falando em erros de tradução, ela não é única. Já vi em vários livros, não vou cvitá-los porque não lembro bem, mas sei que teve. Bem, eu li a Câmara Secreta online(o único) e não notei esse erro, possivelmente porque quem passou o livro pra net já arrumou. Bem, voltando ao assunto, não devemos julgar a Lya. São mais de mil páginas no total, MIL PÁGINAS, se botem no lugar dela e verão.
________________
- Spoiler:
[size=18]
Bulba Rpg! Visita-nos!
Primeiro Challenge!
Segundo Challenge!
Couple-Random(á espera da Bar)
Terceiro Challenge!
[/center]
Yumo- Membro
- Idade : 25
Alerta :
Data de inscrição : 31/01/2012
Frase pessoal : Always Hufflepuff!
Re: Erro no Livro do Harry Potter
pedro-ketchum escreveu:Se falando em erros de tradução, ela não é única. Já vi em vários livros, não vou cvitá-los porque não lembro bem, mas sei que teve. Bem, eu li a Câmara Secreta online(o único) e não notei esse erro, possivelmente porque quem passou o livro pra net já arrumou. Bem, voltando ao assunto, não devemos julgar a Lya. São mais de mil páginas no total, MIL PÁGINAS, se botem no lugar dela e verão.
Erros de tradução são comuns exatamente porque são traduções, não transcrições. O tradutor adapta da língua de origem para sua nativa, então algumas coisas acabam se perdendo (como num game japonês que não lembro qual é no qual é feita uma piada que só os japoneses entendem. Essa parte foi traduzida para o inglês, mas ninguém entendeu, porque era uma referência voltada para o público japonês), é algo inevitável. Mas, o problema da Lia é que ela adaptou demais. Já vi traduções com seus erros, mas os da Lia são dignos de nota, porque pelos deuses e_e O problema não é o tanto de páginas nem nada, é a competência mesmo. Traduzir já é por si só uma tarefa difícil (já tentei com um livro que nem lembro o nome porque era tão ruim que eu dei), mas não quer dizer que os erros possam ser aceitáveis assim. É mais ou menos como desenhar (o conceito, antes que alguém venha dizer que tô comparando as duas coisas xD). Se não prestar atenção no que tá fazendo, cê pode deixar alguns ou muitos erros, bem como não saber desenhar tão bem assim, ou apenas ter uma noção. Enfim D:
________________
PÁGINA OFICIAL // FACEBOOK // TWITTER // DEVIANTART // GAYMERS BRASIL
Re: Erro no Livro do Harry Potter
Pedro, eu disse que é normal mesmo a tia Wyler errar, mas é legal achar, e eu acabei de achar outro, no A Câmara Secreta também (eu estou relendo o livro), no capítulo onze, O clube dos duelos.
Harry se levantou, mirou e atirou o fogo no ar; ele caiu dentro do caldeirão de Boyle.
Logo no próximo parágrafo já é arrumado para Goyle.
Harry se levantou, mirou e atirou o fogo no ar; ele caiu dentro do caldeirão de Boyle.
Logo no próximo parágrafo já é arrumado para Goyle.
-Ice- Fanfic Mod
- Idade : 25
Alerta :
Data de inscrição : 03/02/2010
Frase pessoal : </∆>
Re: Erro no Livro do Harry Potter
Mr. Ice escreveu:Pedro, eu disse que é normal mesmo a tia Wyler errar, mas é legal achar, e eu acabei de achar outro, no A Câmara Secreta também (eu estou relendo o livro), no capítulo onze, O clube dos duelos.
Harry se levantou, mirou e atirou o fogo no ar; ele caiu dentro do caldeirão de Boyle.
Logo no próximo parágrafo já é arrumado para Goyle.
Ah, isso pode ter sido erro de digitação, de edição xD Nesse caso provavelmente não seja culpa da tia lá, mas de quem digitou (porque não precisa ser necessariamente o arquivo dela que vai pra edição) ou (muito mais provável) do editor :B Esse tipo de erro é o mais comum xD
________________
PÁGINA OFICIAL // FACEBOOK // TWITTER // DEVIANTART // GAYMERS BRASIL
Página 2 de 2 • 1, 2
Tópicos semelhantes
» Harry Potter 6
» Vlog do Harry Potter
» Fanfic de Harry Potter
» Seu signo em Harry Potter
» Novo trailer de Harry Potter
» Vlog do Harry Potter
» Fanfic de Harry Potter
» Seu signo em Harry Potter
» Novo trailer de Harry Potter
Página 2 de 2
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos