Pokemon Platinum, em fase de tradução
+12
Gamerulez
Davi
Robert Jurgen
DaniloT_DS
Thales
Beer
Bakujirou
jdanielkun
Riku_Devon
jeanvitorp
Rotom
Harven
16 participantes
Pokémon Mythology :: Jogos :: Emuladores
Página 2 de 4
Página 2 de 4 • 1, 2, 3, 4
Re: Pokemon Platinum, em fase de tradução
Ops, fiquei tão animado com a notícia da tradução que não vi o link XD
________________
“Primeiramente, nós não criamos Pokémon para crianças. Criamos jogos de Pokémon para todo mundo. Todo mundo pode jogar Pokémon, então nós tentamos deixar o jogo bem acessível... No final, até crianças podem jogar Pokémon.” ~ Junichi Masuda
Re: Pokemon Platinum, em fase de tradução
sabe, alguns golpes traduzidos ficam estranhos, coisa que em inglês não dá pra perceber pela falta de costume.
Imagina o Me First. Aparenta ser um nome simpático mas "Lucario usa o eu primeiro" fica esquisito, ainda mais no jogo que as frases saem automático.
Quer uma dica? Se for mesmo traduzir tudo, deixe pra traduzir golpes e itens por último e lance uma versão final beta sem ter os golpes e items traduzidos, ok?
Se bem que temos tantos golpes e itens quanto pokémons, é um trabalhão que acredito que não haja problema de ser evitado, ou deixado para o fim.
Imagina o Me First. Aparenta ser um nome simpático mas "Lucario usa o eu primeiro" fica esquisito, ainda mais no jogo que as frases saem automático.
Quer uma dica? Se for mesmo traduzir tudo, deixe pra traduzir golpes e itens por último e lance uma versão final beta sem ter os golpes e items traduzidos, ok?
Se bem que temos tantos golpes e itens quanto pokémons, é um trabalhão que acredito que não haja problema de ser evitado, ou deixado para o fim.
Re: Pokemon Platinum, em fase de tradução
Robert Jurgen escreveu:sabe, alguns golpes traduzidos ficam estranhos, coisa que em inglês não dá pra perceber pela falta de costume.
Imagina o Me First. Aparenta ser um nome simpático mas "Lucario usa o eu primeiro" fica esquisito, ainda mais no jogo que as frases saem automático.
Quer uma dica? Se for mesmo traduzir tudo, deixe pra traduzir golpes e itens por último e lance uma versão final beta sem ter os golpes e items traduzidos, ok?
Se bem que temos tantos golpes e itens quanto pokémons, é um trabalhão que acredito que não haja problema de ser evitado, ou deixado para o fim.
Concordo com os golpes em inglês ficarem.
Eu lembro do Pokémon Yellow... O nome do golpe "Slam" era "Pof!", era uma confusão enorme '-'
Davi- Membro
- Idade : 27
Alerta :
Data de inscrição : 28/04/2008
Frase pessoal : <<<<<<<----------
Re: Pokemon Platinum, em fase de tradução
Robert Jurgen escreveu:Quer uma dica? Se for mesmo traduzir tudo, deixe pra traduzir golpes e itens por último e lance uma versão final beta sem ter os golpes e items traduzidos, ok?
Foi isso que eu disse, fazer 2 jogos um com os golpes e outro sem.
Apezar disso ficar meio tosco, eu nem ligo (quem que usa esse atk como moveset! ,
Mas eu ainda prefiro um, Torterra use Terremoto!!!
Aliás, por que você deu exemplo de lucario e não do mewtwo! xD:suspect:
Ja pensou que por tradução Italiana o atk pode ser traduzindo como Precendensa!
Mewtwo usou Precendensa (fica melhor)
Thales- Membro
- Idade : 32
Alerta :
Data de inscrição : 20/05/2009
Re: Pokemon Platinum, em fase de tradução
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]Aloha, concordo plenamente... As traduções dos golpes de Pokés podem confundir já acostumados, com os nomes em inglês mesmo...Robert Jurgen escreveu:sabe, alguns golpes traduzidos ficam estranhos, coisa que em inglês não dá pra perceber pela falta de costume.
Imagina o Me First. Aparenta ser um nome simpático mas "Lucario usa o eu primeiro" fica esquisito, ainda mais no jogo que as frases saem automático.
Quer uma dica? Se for mesmo traduzir tudo, deixe pra traduzir golpes e itens por último e lance uma versão final beta sem ter os golpes e items traduzidos, ok?
Se bem que temos tantos golpes e itens quanto pokémons, é um trabalhão que acredito que não haja problema de ser evitado, ou deixado para o fim.
Sabe, não faz muito tempo que pensei em pegar uma lista e tentar traduzir ela... Não completei, porque alguns golpes não tem uma tradução ao pé-da-letra e que tenha algum sentido...
- Spoiler:
- Ataques traduzidos Accupressure > Acumputura
Air slash > Cortante aéreo
Aqua jet > Jato-aqua [Aqua-Míssil]
Aqua ring > Anel-aqua
Aqua tail > Cauda-aqua
Assurance >
Attack order > Ordem de ataque
Aura sphere > Esfera da aura
Avalanche > Avalanche
Brave bird > Ave da coragem [Fúria dos Pássaros]
Brine > Salmoura
Bug bite > Mordida de inseto
Bug buzz > Zunido de insetos
Bullet punch > Soco bala
Captivate > Cativar
Charge beam > Raio carregado
Chatter >
Climb > Escalada
Close combat > Combate próximo
Copycat > Imitador
Cross poison > Cruz de veneno
Crush grip > Agarrão esmagador
Dark pulse > Pulso Negro
Dark void > Expelir escuridão
Defend order > Ordem de defesa
Defog > Dissipar
Discharge > Discarregar
Draco meteor > Meteoro-draco
Dragon pulse > Pulso do dragão
Dragon rush > Arremetida de dragão
Drain punch > Soco-drenador
Double hit > Duplo-golpe
Earth power > Poder da Terra
Embargo > Embargo
Energy ball > Bola de energia
Feint > Finta
Fire fang > Presas de fogo
Flare blitz > Blitz de chamas
Flash cannon > Canhão de luz
Fling > Lançamento
Focus blast > Explosão focalizada
Force palm > Palmos da força
Gastro acid > Ácido gástrico
Giga impact > Giga-impacto
Grass knot > Nó de grama
Gravity > Gravidade
Guard swap > Troque de guarda
Gunk shot > Tiro sujo
Gyro ball > Bola de rotação
Hammer arm > Braços-Martelo
Head smash > Esmaga Cabeça
Heal block > Bloqueio da cura
Healing wish > Desejo de cura
Heal order > Ordem de cura
Heart swap > Troca de corações
Heat wave > Ondas de calor
Ice fang > Presas de gelo
Ice shard > Fragmentos de gelo
Iron head > Cabeça de ferro
Judgement > Julgamento
Last resort > Último recurso
Lava plume > Pétalas de lava
Leaf storm > Tempestade de folhas
Luck chant > Cântico da sorte
Lunar dance > Dança lunar
Magma storm > Tempestade de magma
Magnet bomb > Bomba magnética
Magnet rise > Elevação magnética
Me first > Eu primeiro! [ME FIRST em japonês é: Take in Advance > Tome/Pegue a Dianteira!]
Metal burst > Explosão de metal
Miracle eye > Olho milagroso
Mirror shot > Tiro espelho
Mud bomb > Bomba de lama
Nasty plot > Pensamento maléfico
Natural gift > Presente espontâneo
Night slash > Cortante da noite
Ominous wind > Vento agourento
Payback > Retrucar
Pluck > Arracar
Poison fang > Presas de veneno
Poison jab > Punhos de veneno
Power gem > Jóias do poder
Power swap > Troque de poder(es)
Power trick > Truque do poder
Power whip > Chicote poderoso
Psycho cut > Cortador Psycho
Psycho shift > Psycho-troca
Punishment > Punição
Roar of time > Rugido do tempo
Rock climb > Escalar rochas
Rock polish > Polimento de rochas
Rock wrecker > Destruidor de rochas
Roost > Poleiro
Seed bomb > Bomba-semente
Seed flare > Semente flamejante
Shadow claw > Garra das sombras
Shadow force > Força das sombras
Shadow sneak > Movimentar-se nas sombras
Spacial rend > Fenda espacial
Stealth rock > Armadilha de rochas
Stone edge > Pedra afiada
Sucker punch > Golpe-baixo
Swicheroo >
Tailwind > Corrente de vento
Thunder fang > Presas de trovão
Toxic spikes > Espinhos tóxicos
Trick room > Salão de truques
Trump card > Trunfo
U-turn > Vai-e-volta
Vacuum wave > Onda de vácuo
Wake-up slap > Tapa levante-se
Wood hammer > Marreta de madeira
Worry seed > Semente da preocupação
Wring out > Agarrar-e-apertar
X-scizzor > Tesoura X
Zen headbutt > Cabeçada Zen
Talvez, este seria um dos motivos, de que os golpes ficariam melhor interpretados/traduzidos, se fossem pegos na forma original deles [em japonês mesmo], ou tentem traduzir eles a partir do inglês mesmo...
Edit: Adicionei o que o Rotom recomendou...
Última edição por Sir Bakujirou S. em Sáb 25 Jul 2009 - 12:15, editado 3 vez(es) (Motivo da edição : Editado...)
________________
Heir of Life
Confira:
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link] / Fic / One-Shots / indico uma fic que resgatei / indico Fic de meu amigo
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
set by ~elazul
- Spoiler:
a target="_blank" href="??"
Um novo challenge breve
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
CONFIRA!
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
Veja meus outros perfis!
Re: Pokemon Platinum, em fase de tradução
Algumas traduções que faltam (10 nas duas provas de inglês ):
Nasty Plot: Pensamento maléfico (na descrição diz q o usuário enche sua mente de pensamentos "do mal")
Power Whip: Chicote Poderoso
Tailwind: Corrente de vento (tirei essa idéia porque o ataque diz: The Tailwind blew behind your team, ou seja, uma corrente de vento que aumenta a velocidade de todos)
Wring Out: agarrar e apertar (a ideia vem dos pokémon que aprendem o ataque: A maioria tem tentáculos/algo para agarrar e apertar, e causar um dano maior se o oponente estiver intacto)
Espero que ajude
Nasty Plot: Pensamento maléfico (na descrição diz q o usuário enche sua mente de pensamentos "do mal")
Power Whip: Chicote Poderoso
Tailwind: Corrente de vento (tirei essa idéia porque o ataque diz: The Tailwind blew behind your team, ou seja, uma corrente de vento que aumenta a velocidade de todos)
Wring Out: agarrar e apertar (a ideia vem dos pokémon que aprendem o ataque: A maioria tem tentáculos/algo para agarrar e apertar, e causar um dano maior se o oponente estiver intacto)
Espero que ajude
________________
Aderindo ao Party Hard! mode
Unova Dex Completa! National Dex Completa! GOGO Eventos!
National Dex: 646/646/649 (Pegos/Vistos/Total)
Elite Member PM NDS pelo tipo Water - Rotom
Desafie a Elite 4 e torne-se o campeão! (ou não)
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]Take the Magic: The Gathering 'What Color Are You?' Quiz.
Re: Pokemon Platinum, em fase de tradução
Oi ._.
Bom vou testar todos aqui e que dependendo do tamanho da frase nao da pra traduzir >.>
Só da ai to resolvendo os bugs que deram aqui pra postar as imagens [ainda to tentando aprender a mecher nesse forum Uashaiusihua]
Ah , antes de tudo muito obrigado pela ajuda que vocês tem me dado vai ser de grande ajuda ^^
Outra coisa eu tenho umas imagens de talvez possa ser a nova geração de pokémons eu queria postar pra saber se é ou nao fake onde posso postar ._.
flws e valeu ai galera :]
Bom vou testar todos aqui e que dependendo do tamanho da frase nao da pra traduzir >.>
Só da ai to resolvendo os bugs que deram aqui pra postar as imagens [ainda to tentando aprender a mecher nesse forum Uashaiusihua]
Ah , antes de tudo muito obrigado pela ajuda que vocês tem me dado vai ser de grande ajuda ^^
Outra coisa eu tenho umas imagens de talvez possa ser a nova geração de pokémons eu queria postar pra saber se é ou nao fake onde posso postar ._.
flws e valeu ai galera :]
Harven- Membro
- Idade : 31
Alerta :
Data de inscrição : 23/07/2009
Re: Pokemon Platinum, em fase de tradução
Poste na área de Papo Livre, no final do fórum
________________
“Primeiramente, nós não criamos Pokémon para crianças. Criamos jogos de Pokémon para todo mundo. Todo mundo pode jogar Pokémon, então nós tentamos deixar o jogo bem acessível... No final, até crianças podem jogar Pokémon.” ~ Junichi Masuda
Re: Pokemon Platinum, em fase de tradução
Bom tenho novidades se juntaram + 2 pessoas pra traduzir :]
è consegui arrumar uns erros no acento =]
Bom pessoal estou com uma duvida basica se traduzo ou nao o nome das cidades o que vocês acham ?:X?
fflws ^
è consegui arrumar uns erros no acento =]
Bom pessoal estou com uma duvida basica se traduzo ou nao o nome das cidades o que vocês acham ?:X?
fflws ^
Harven- Membro
- Idade : 31
Alerta :
Data de inscrição : 23/07/2009
Re: Pokemon Platinum, em fase de tradução
E adivinha quem foi?
Eu, Gamerulez! Sim, da Poke1000.
Sobre a tradução, essa coisa de 2 versões, por exeperiência própria, de várias traduções que eu já vi, é ridículo.
Simplesmente não precisa, Me First pode ser outra coisa, não precisa ser literalmente "Eu Primeiro".
Tradução é ser original.
E pretendo criar um AttackDex ou coisa do tipo com tudo em português.
Então... relaxem. ^^
A tradução está no começo, e eu ainda tenho outras traduções.
Aliás, quem quiser ajudar, será muito bem-vindo.
Afinal, são quase 6 mb de texto, sem contar com os gráficos. =/
Eu, Gamerulez! Sim, da Poke1000.
Sobre a tradução, essa coisa de 2 versões, por exeperiência própria, de várias traduções que eu já vi, é ridículo.
Simplesmente não precisa, Me First pode ser outra coisa, não precisa ser literalmente "Eu Primeiro".
Tradução é ser original.
E pretendo criar um AttackDex ou coisa do tipo com tudo em português.
Então... relaxem. ^^
A tradução está no começo, e eu ainda tenho outras traduções.
Aliás, quem quiser ajudar, será muito bem-vindo.
Afinal, são quase 6 mb de texto, sem contar com os gráficos. =/
Gamerulez- Membro
- Idade : 43
Alerta :
Data de inscrição : 31/07/2009
Re: Pokemon Platinum, em fase de tradução
Ahh n posso esperar dessa tradução é emoção d+ pra mim !!
Pra mim fica melhor inglês,pq eu vi uma tradução de Ruby que era ótimo ataques ingleses,itens,cidades,etc,agora o Emerald saiu totalmente ao contrário ataques portugueses,itens e até os nomes eles colocaram em portugues
Aff n da nem graça de jogar
Pra mim fica melhor inglês,pq eu vi uma tradução de Ruby que era ótimo ataques ingleses,itens,cidades,etc,agora o Emerald saiu totalmente ao contrário ataques portugueses,itens e até os nomes eles colocaram em portugues
Aff n da nem graça de jogar
bhryan1996- Membro
- Idade : 27
Alerta :
Data de inscrição : 05/05/2009
Re: Pokemon Platinum, em fase de tradução
Bom Harven, acho melhor uma tradução assim:
Twinleaf Town - Cidade Twinleaf
E não assim:
Twinleaf Town - Cidade Folha Gêmea
Twinleaf Town - Cidade Twinleaf
E não assim:
Twinleaf Town - Cidade Folha Gêmea
________________
Aderindo ao Party Hard! mode
Unova Dex Completa! National Dex Completa! GOGO Eventos!
National Dex: 646/646/649 (Pegos/Vistos/Total)
Elite Member PM NDS pelo tipo Water - Rotom
Desafie a Elite 4 e torne-se o campeão! (ou não)
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]Take the Magic: The Gathering 'What Color Are You?' Quiz.
Re: Pokemon Platinum, em fase de tradução
Claro, eu sigo umas regras de tradução.
Nome próprio não se deve traduzir.
E sera "Cidade DE Twinleaf".
Agora, sem discussão, ataques, itens e coisas do tipo serão traduzidos.
Se vocês se acostumaram em inglês, também podem se acostumar em português, nossa língua bela.
Relaxem.
Nome próprio não se deve traduzir.
E sera "Cidade DE Twinleaf".
Agora, sem discussão, ataques, itens e coisas do tipo serão traduzidos.
Se vocês se acostumaram em inglês, também podem se acostumar em português, nossa língua bela.
Relaxem.
Gamerulez- Membro
- Idade : 43
Alerta :
Data de inscrição : 31/07/2009
Re: Pokemon Platinum, em fase de tradução
Bom Novas Imagens ^^
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
Harven- Membro
- Idade : 31
Alerta :
Data de inscrição : 23/07/2009
Re: Pokemon Platinum, em fase de tradução
Estou pensando bem...
Eu até ia traduzir os ataques e itens...
Mas por questão de espaço de caracteres, talvez não seja possível.
Veremos isso adiante.
Eu até ia traduzir os ataques e itens...
Mas por questão de espaço de caracteres, talvez não seja possível.
Veremos isso adiante.
Gamerulez- Membro
- Idade : 43
Alerta :
Data de inscrição : 31/07/2009
Página 2 de 4 • 1, 2, 3, 4
Tópicos semelhantes
» Traduçao do Pokemon Platinum
» Tradução Pokémon Platinum para Pt-Br
» Tradução errada em Pokemon Platinum?
» [Tradução] Pokémon Emerald
» Black2 White2 - Roms, patchs, como emular, etc.
» Tradução Pokémon Platinum para Pt-Br
» Tradução errada em Pokemon Platinum?
» [Tradução] Pokémon Emerald
» Black2 White2 - Roms, patchs, como emular, etc.
Pokémon Mythology :: Jogos :: Emuladores
Página 2 de 4
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
|
|