Pokémon Mythology
Olá, visitante! Você pode aproveitar mais o fórum se conectando ou registrando!

Conte uma história, poste uma arte ou um vídeo! Confira os guias de jogos, tire suas dúvidas e compartilhe sua jogatina. Disputa batalhas online com jogadores e participe dos RPGs. Converse sobre qualquer coisa, poste memes, faça novos amigos!
Seja bem-vindo!

Aproveite e entre em nosso Discord está na barra de menu!

Dublagem Pokémon Pikalove


Participe do fórum, é rápido e fácil

Pokémon Mythology
Olá, visitante! Você pode aproveitar mais o fórum se conectando ou registrando!

Conte uma história, poste uma arte ou um vídeo! Confira os guias de jogos, tire suas dúvidas e compartilhe sua jogatina. Disputa batalhas online com jogadores e participe dos RPGs. Converse sobre qualquer coisa, poste memes, faça novos amigos!
Seja bem-vindo!

Aproveite e entre em nosso Discord está na barra de menu!

Dublagem Pokémon Pikalove
Pokémon Mythology
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

Dublagem Pokémon

+14
Tyranitar
Gabriel.Souza001
Dewloren
DaniloT_DS
Kurosaki Mud
Caiinhow
pietrosaggioro
_Joker_
Robert Jurgen
Dark_Absol
*Milley*
Master_Dan
nikinini123
Connoisseur Haato - Heart
18 participantes

Página 1 de 2 1, 2  Seguinte

Ir para baixo

Dublagem Pokémon Empty Dublagem Pokémon

Mensagem por Connoisseur Haato - Heart Dom 21 Nov 2010 - 17:16

Vários de vocês devem saber que a série de anime Pokémon já se passou por diversos estúdios de dublagem aqui no Brasil, na primeira temporada a série foi dirigida pelos ótimos diretos da Master Sound (estúdio de dublagem) como o preço estava muito alto o Cartoon Net Work resolveu mudar de estúdio ficando mudando para a BKS (que notavelmente deixava o som de fundo muito baixo) pela BKS ter perdido muito sua qualidade e não estar pagando como devido os dubladores da série decidiram mudar para Parisi Videos (um bom estudio de dublagem, mas que também deixou para desejar no quesito tradução de golpes) atualmente o anime está sendo dublado na Centauro (que está demonstrando errar bastante mudando a pronuncia de nome dos pokémons e cidades, assim como passou a ignorar fãs que tentam ajudar na tradução de golpes além de repetir as mesmas vozes em mesmos episódios e em episódios diferentes (usam até vozes dos protagonistas em outros personagens) a dublagem de pokémon foi apenas boa no começo e na Parisi Video, atualmente a qualidade caiu MUITO.

Eu acho que deveriam mudar a voz do Ash, Fabio Lucindo não consegue dublar crianças como dublava antigamente além de notar a presença da voz do dublador de Ash dos Estados Unidos (no caso é dubladora) e até meu irmão reparou isso (ele tem 7 anos). Respeito muito o Fábio, mas acho que ele não consegue mais dublar o Ash =/

________________
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
Clique aqui para ler minha fanfic!
Twitter
Connoisseur Haato - Heart
Connoisseur Haato - Heart
Membro
Membro

Masculino Idade : 26
Alerta Alerta :
Dublagem Pokémon Left_bar_bleue0 / 100 / 10Dublagem Pokémon Right_bar_bleue

Data de inscrição : 12/09/2009

Frase pessoal : Margarida *-*


Ir para o topo Ir para baixo

Dublagem Pokémon Empty Re: Dublagem Pokémon

Mensagem por nikinini123 Dom 21 Nov 2010 - 17:42

Realmente o Fábio não consegue mais
Mais eu acho legal o Ash com aquela voz
Mais teve um episódio que a mãe da Dawn tava com uma voz de muito nova
Mais o pior foi a vó/mãe(não lembro) da Cynthia com voz de 20 anos ¬¬
Por isso e outros motivos como o CN pular episódios que agora só vejo legendado

________________
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
Player Pin
Reaper's Game
Niki e Tabs.
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
"My friends. They are my power!"
nikinini123
nikinini123
Membro
Membro

Masculino Idade : 26
Alerta Alerta :
Dublagem Pokémon Left_bar_bleue0 / 100 / 10Dublagem Pokémon Right_bar_bleue

Data de inscrição : 26/10/2009

Frase pessoal : Suki Nano Nano Daisuki Nano Nano(8)


Ir para o topo Ir para baixo

Dublagem Pokémon Empty Re: Dublagem Pokémon

Mensagem por Master_Dan Dom 21 Nov 2010 - 18:31

A qualidade da dublagem de pokemon caiu muito!
Mas mesmo no inicio ela sendo boa, a pronuncia dos nomes dos pokemons estava, algumas, muito erradas!
Por isso eu opto em ver os eps e japones legendado...
Master_Dan
Master_Dan
Membro
Membro

Masculino Idade : 27
Alerta Alerta :
Dublagem Pokémon Left_bar_bleue0 / 100 / 10Dublagem Pokémon Right_bar_bleue

Data de inscrição : 08/05/2010


Ir para o topo Ir para baixo

Dublagem Pokémon Empty Re: Dublagem Pokémon

Mensagem por *Milley* Dom 21 Nov 2010 - 18:35

Mudou muito mermo... '-' O Fabio Lucindo (dublador do Ash), mudou bem a voz, nem sei se é ele que dubla ainda... Mas a do Brock (Alfredo Rollo) não mudou muito... .-. Eu opto em ver dublado mermo ^^... Mas algumas vozes são bem absurdas, e se notarmos bem, eles cometem VÁRIOS erros feios. -q

________________
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]

Herisson, obrigada pelo Kit! Sir. Lucario, valeu pela Treiner Card. ^^'
*Milley*
*Milley*
Membro
Membro

Feminino Idade : 29
Alerta Alerta :
Dublagem Pokémon Left_bar_bleue0 / 100 / 10Dublagem Pokémon Right_bar_bleue

Data de inscrição : 24/07/2010


Ir para o topo Ir para baixo

Dublagem Pokémon Empty Re: Dublagem Pokémon

Mensagem por Dark_Absol Dom 21 Nov 2010 - 18:47

Alguém aqui se inspirou no meu Nick do MSN...

Cara, eu não assisto mais Pokémon desde o início de Diamond/Pearl por causa disso '-'
Já viram a voz da Dawn, que irritante? Sem falar que ela erra na pronuncia do nome. E se verem, o Ash às vezes muda de voz, quando geme, por exemplo. Muito fail da Centauro.

Quem viu o filme do Arceus deve ter reparado que os personagens mudam a pronuncia do nome dele. Uns chamam de 'Árqueos', outros de 'Árceos'. Parei de ver o filme à partir daí. E não é só em Pokémon, vários animes estão com a dublagem ruim. Espero que tomem vergonha na cara e dublem tão bem como nos anos 90 e 80.

Enfim, é isso. Bye ~

________________
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]

Friend Codes:
Dark_Absol
Dark_Absol
News Editor
News Editor

Masculino Idade : 27
Alerta Alerta :
Dublagem Pokémon Left_bar_bleue0 / 100 / 10Dublagem Pokémon Right_bar_bleue

Data de inscrição : 15/05/2010

Frase pessoal : Olet tuhlannut aikaasi kääntämisestä, ystävä.


Ir para o topo Ir para baixo

Dublagem Pokémon Empty Re: Dublagem Pokémon

Mensagem por nikinini123 Dom 21 Nov 2010 - 20:07

Dark_Absol escreveu:Alguém aqui se inspirou no meu Nick do MSN...

Cara, eu não assisto mais Pokémon desde o início de Diamond/Pearl por causa disso '-'
Já viram a voz da Dawn, que irritante? Sem falar que ela erra na pronuncia do nome. E se verem, o Ash às vezes muda de voz, quando geme, por exemplo. Muito fail da Centauro.

Quem viu o filme do Arceus deve ter reparado que os personagens mudam a pronuncia do nome dele. Uns chamam de 'Árqueos', outros de 'Árceos'. Parei de ver o filme à partir daí. E não é só em Pokémon, vários animes estão com a dublagem ruim. Espero que tomem vergonha na cara e dublem tão bem como nos anos 90 e 80.

Enfim, é isso. Bye ~
Agora entendi o que voce disse
Mau começa o filme e o narrador já solta um "Árqueos" ¬¬

________________
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
Player Pin
Reaper's Game
Niki e Tabs.
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
"My friends. They are my power!"
nikinini123
nikinini123
Membro
Membro

Masculino Idade : 26
Alerta Alerta :
Dublagem Pokémon Left_bar_bleue0 / 100 / 10Dublagem Pokémon Right_bar_bleue

Data de inscrição : 26/10/2009

Frase pessoal : Suki Nano Nano Daisuki Nano Nano(8)


Ir para o topo Ir para baixo

Dublagem Pokémon Empty Re: Dublagem Pokémon

Mensagem por Robert Jurgen Dom 21 Nov 2010 - 20:49

Quando o narrador disse o título do filme pronunciou "arceus", mas os personagens pronunciaram normalmente "arqueus", essa é a pronúncia da dublagem americana inclusive, o que eu notei foi que em um filme falam "giratina" e no outro "guiratina", no filme falam "redji-aice" e no anime "rejaice". Acho que a pronúncia do pokémon é o de menos, não tem problema variar. Ninguém reclama do Ash chamar seu bulbasaur de bulbassauro, porque se acostumaram. Portanto, devem aceitar as pronúncias múltiplas dos pokémons que não se acostumaram.

O que realmente se passa?

Os fãs perderam o amor pela camisa gosto do idioma. Só porque entendem o idioma consegue separar vozes legais de vozes irritantes. Em outro idioma, como não estão acostumados a falar/entendem poucas palavras, fazer os personagens parecerem ter vozes amistosas. Imaginem vocês quantos japas devem achar a voz da dubladora japonesa da Dawn zuada e da dubladora brasileira mais engraçada?

O motivo de ainda terem muitos fãs que preferem a versão dublada é de terem acompanhado a série primeiramente no Brasil, pois não vão estranhar depois quando forem ver uma dublagem japonesa. Vejo muitos animes que os fãs acompanham os episódios com a dublagem original antes de eles chegarem no Brasil. Quando descobrem que o anime ganhou uma versão dublada, ficam anciosos para assistir, e quando assistem, ficam decepcionados por casa "daquela voz horrível". Tudo porque se acostumaram demais com a voz original - e agora estranham a voz brasileira. É por isso que eu prefiro sempre esperar dublarem para assistir. Como pokémon já me acostumei com as vozes brasileiras, não vejo nada demais nas vozes japonesas.
Robert Jurgen
Robert Jurgen
Webmaster
Webmaster

Masculino Alerta Alerta :
Dublagem Pokémon Left_bar_bleue0 / 100 / 10Dublagem Pokémon Right_bar_bleue

Data de inscrição : 09/02/2008


http://www.pokemonmythology.110mb.com/

Ir para o topo Ir para baixo

Dublagem Pokémon Empty Re: Dublagem Pokémon

Mensagem por _Joker_ Seg 22 Nov 2010 - 9:06

Em relação a tradução isso influencia sim, mas nada que impeça de assistir.
Mas a dublagem deixa muuito a desejar. Muitas vezes acho melhor assitir legendado (pq não falo japonês pra saber se a voz deles é boa ou ruim) do que ouvir aquelas vozinhas agudas e mascladas. Ou seja, prefiro assitir legendado pq é mais agradável de ver pokémon :/

________________
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
»» AMV -Pokémon Aventuras ao Extremo ««
»» AMV -Pokémon Retroceder ««
»» Animação Tosca ««
_Joker_
_Joker_
Membro
Membro

Masculino Idade : 30
Alerta Alerta :
Dublagem Pokémon Left_bar_bleue0 / 100 / 10Dublagem Pokémon Right_bar_bleue

Data de inscrição : 22/05/2009

Frase pessoal : Certas lembranças nem o tempo apaga...


Ir para o topo Ir para baixo

Dublagem Pokémon Empty Re: Dublagem Pokémon

Mensagem por pietrosaggioro Seg 22 Nov 2010 - 12:55

Boa Tarde!!

Eu sempre espero sair dublado, bem melhor, a pronúncia e as "vozes zuadas", são o de menos, já até me acostumei com as vozes e as pronúncias, mas também acho que isso não impede de assistir o anime, o exemplo do Arceus, agente nunca ouvi até então como se proninciava o nome dele, eu achava que era Arceus e não "Arqueus", mas tudo bem...

Até mais.
pietrosaggioro
pietrosaggioro
Membro
Membro

Masculino Idade : 28
Alerta Alerta :
Dublagem Pokémon Left_bar_bleue0 / 100 / 10Dublagem Pokémon Right_bar_bleue

Data de inscrição : 15/10/2009


Ir para o topo Ir para baixo

Dublagem Pokémon Empty Re: Dublagem Pokémon

Mensagem por Caiinhow Seg 22 Nov 2010 - 15:48

Me deu vontade de estrangular a dubladora daquela menina que fala com os pokémon quando ela falo Árquios, se fosse assim, porque teria um E no nome? ArcEus, e não Arcus. Outra coisa é a do Bulbasaur, virou Bulbassauro por causa da adaptação da dublagem, Até parece que o pessoal dos EUA chama o Tiranossauro Rex igual nós...

Outro exemplo, é quando a Lyra chamava a Dawn de Déum, era outra que eu queria estrangular. Pode até que seja assim, mas se a dublagem coloco Dáum, deixa assim mesmo e não vai fazer merda errado.

Evil or Very Mad Evil or Very Mad Evil or Very Mad Evil or Very Mad Evil or Very Mad Evil or Very Mad Evil or Very Mad Evil or Very Mad Evil or Very Mad Evil or Very Mad Evil or Very Mad Evil or Very Mad Evil or Very Mad Evil or Very Mad Evil or Very Mad Evil or Very Mad
Caiinhow
Caiinhow
Membro
Membro

Masculino Idade : 26
Alerta Alerta :
Dublagem Pokémon Left_bar_bleue0 / 100 / 10Dublagem Pokémon Right_bar_bleue

Data de inscrição : 30/10/2010


Ir para o topo Ir para baixo

Dublagem Pokémon Empty Re: Dublagem Pokémon

Mensagem por Kurosaki Mud Seg 22 Nov 2010 - 16:18

Concordo com o Robert, já estamos nos acostumando com a dublagem.
Além do Bulbassauro e Venosauro, quem nunca ouviu o Fábio falar Veridiana????
Além do mais, sempre vi em portugues, mas várias vezes vi em inglês, e acho a voz do Brock e da Dawn no Brasil bem melhores, mas a do Ash, acho que a inglês é melhor.
Quanto ao filme, também achava que era Arceus, mas quantas palavras eu troquei para poder pronunciar direito. Alguns exemplos são Hearthome, sempre falei na pronucia de Hârthome, e no anime falam harhome!!!! Guiratina e Giratina!!! Fora o pior exemplo: Gyarados. Cada hora o Meowth e o Ash falam de um jeito: Gayrados, Giarados, Guiarados, Gairados, etc... Mas nos acostumamos.
O fato é que quem acompanhava. não anda mais acompanhando por muitos motivos, e isso vem decaindo cada vez mais, depois reclamam de qualquer dublagem mal-feita, às vezes sem saber nem sequer a razão. E se acham a de Pokémon ruim, é por que não lembram de comerciais como o do Garnier ou o de Vanish, pois se lembram, OMG, Pokémon OWNA em cima deles.

________________
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
Kurosaki Mud
Kurosaki Mud
Membro
Membro

Masculino Idade : 29
Alerta Alerta :
Dublagem Pokémon Left_bar_bleue0 / 100 / 10Dublagem Pokémon Right_bar_bleue

Data de inscrição : 24/06/2010

Frase pessoal : O..o


Ir para o topo Ir para baixo

Dublagem Pokémon Empty Re: Dublagem Pokémon

Mensagem por DaniloT_DS Seg 22 Nov 2010 - 19:48

Eu não vi o filme ontem, embora queria muito ver como ficou a dublagem. Mas como estão falando de Arceus...

Bulbapedia escreveu:Arceus's name may come from the words arch (highest) and deus, which is Latin for god. It may also have a root in the Latin word arcanus, which means secret; sacred mystery. Arceus's name may also come from the word archaic (ancient), which comes from the Greek arkhaios, and is derived from the ancient Greek word for "beginning", arkhē.

Essa é a descrição da Bulbapédia para a origem do nome de Arceus. Notem que todas as possíveis palavras que podem ter dado origem ao nome dele (arch, arcanus, archaic, arkhaios, arkhē) possuem o som de "Q", não de "C". Por isso, em português, o mais correto seria pronunciar "Arqueus" mesmo. Mesmo em japonês, a pronúncia não é exatamente "Arceus", eles falam "Aruceus" lá. Tudo depende do idioma.

O que considero uma falha mesmo é o fato de pronunciarem de diferentes formas no mesmo filme. Isso sim é uma falha grave, porque todo mundo nota. Se falassem no filme inteiro só "Arceus" ou só "Arqueus" seria mais fácil de aceitar.

Esse problema acho que ocorre porque os dubladores não gravam suas falas juntos, às vezes eles nem se veem (eles tem uma vida muito corrida, pois não dublam só Pokémon e nem só na Centauro). Cada um grava sua voz separadamente, e depois o estúdio junta tudo na hora de edição do filme. Se houvesse uma melhor comunicação entre eles, poderiam ter combinado melhor como pronunciar esses nomes.

*Milley* escreveu:Mudou muito mermo... '-' O Fabio Lucindo (dublador do Ash), mudou bem a voz, nem sei se é ele que dubla ainda... Mas a do Brock (Alfredo Rollo) não mudou muito... .-. Eu opto em ver dublado mermo ^^... Mas algumas vozes são bem absurdas, e se notarmos bem, eles cometem VÁRIOS erros feios. -q

Fábio Lucindo cresceu e a voz dele mudou, por isso ele está se esforçando muito pra continuar dublando o Ash (ele faz umas chamadas para a TV Cultura com a mesma voz também). Também em Dragon Ball Kai ele vai fazer de novo a voz do Kuririn. Ele merece muito respeito por se esforçar tanto para continuar dublando. Já para o Alfredo Rollo é mais fácil (não desmerecendo) porque o Brock é um personagem mais velho, e por isso ele pode ter aquela voz grossa do Vegeta xD.

________________
“Primeiramente, nós não criamos Pokémon para crianças. Criamos jogos de Pokémon para todo mundo. Todo mundo pode jogar Pokémon, então nós tentamos deixar o jogo bem acessível... No final, até crianças podem jogar Pokémon.” ~ Junichi Masuda
DaniloT_DS
DaniloT_DS
Fundador
Fundador

Masculino Alerta Alerta :
Dublagem Pokémon Left_bar_bleue0 / 100 / 10Dublagem Pokémon Right_bar_bleue

Data de inscrição : 14/01/2008

Frase pessoal : Se não responder, please wait. PLEASE.


https://pokemythology.net

Ir para o topo Ir para baixo

Dublagem Pokémon Empty Re: Dublagem Pokémon

Mensagem por Dewloren Seg 22 Nov 2010 - 20:00

Eu prefiro a versão dublada, sabem por que?

Simplesmente pq ficar olhando legendas ngm merece, a gente perde a ação do desenho só lendo, parece até ler um livro ouvindo música -.-

Sim, eu admiro bastante o trabalho deles, mas convenhamos, seria até melhor se contratassem um pocémaniac para auxiliar na gravação, pelo menos os erros seriam no mínimo minimizados (wtf!?). O Alfredo conseguiu manter a voz dele facilmente pq ele já tem uma idade mais avançada em relação aos demais e a voz dele não vai mudar tão cedo -q, já o Fábio, a voz dele está afinando (lol)
Dewloren
Dewloren
Membro
Membro

Masculino Idade : 26
Alerta Alerta :
Dublagem Pokémon Left_bar_bleue0 / 100 / 10Dublagem Pokémon Right_bar_bleue

Data de inscrição : 05/08/2009


Ir para o topo Ir para baixo

Dublagem Pokémon Empty Re: Dublagem Pokémon

Mensagem por Gabriel.Souza001 Ter 23 Nov 2010 - 20:17

se é de dublagem que vocês querem falar, eu sou a pessoa perfeita, sou fã de dublagem, sou até dublador junior (por ai), o fábio lucindo pelo que sei ele dubla o ash desde os 15 ou 16 anos, e acho que a dublagem de pokémon devia mudar a partir de Best Wishes, assim:

Ash Ketchum: Thiago Longo (Voz do Klaus do Bagukan)
Íris: Fernanda Bullara (Voz da Dawn)
Dent: Rogério Viera (Voz do Tracey nas ilhas laranjas)
Shooti ou Shoe: Gabriel Nóya (Voz do Paul rival do ash)

pf comentem se gostaram

obrigado!
Gabriel.Souza001
Gabriel.Souza001
Membro
Membro

Masculino Idade : 24
Alerta Alerta :
Dublagem Pokémon Left_bar_bleue0 / 100 / 10Dublagem Pokémon Right_bar_bleue

Data de inscrição : 22/09/2010

Frase pessoal : O Tipo Grama é o Melhor!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


Ir para o topo Ir para baixo

Dublagem Pokémon Empty Re: Dublagem Pokémon

Mensagem por Connoisseur Haato - Heart Qua 24 Nov 2010 - 22:42

Gabriel.Souza001 escreveu:se é de dublagem que vocês querem falar, eu sou a pessoa perfeita, sou fã de dublagem, sou até dublador junior (por ai), o fábio lucindo pelo que sei ele dubla o ash desde os 15 ou 16 anos, e acho que a dublagem de pokémon devia mudar a partir de Best Wishes, assim:

Ash Ketchum: Thiago Longo (Voz do Klaus do Bagukan)
Íris: Fernanda Bullara (Voz da Dawn)
Dent: Rogério Viera (Voz do Tracey nas ilhas laranjas)
Shooti ou Shoe: Gabriel Nóya (Voz do Paul rival do ash)

pf comentem se gostaram

obrigado!
Eu também sou um fã de dublagem desde o inicio do ano passado, eu não achei sua lista muito boa não, primeiro, tem um grande numero de vozes de pessoas que já dublaram protagonistas do anime e não iriam fazer uma coisa dessa. Rogério Vieira só teve um trabalho que foi conhecido como Tracey e somente na temporada das Ilhas Laranjas, desde então nunca mais dublou nada então acho impossível dublar o Dent. A voz do Gabriel não dá certo para o Shoot e como já disse seria muito repetitivo usar a voz dele.

________________
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar esta imagem]
Clique aqui para ler minha fanfic!
Twitter
Connoisseur Haato - Heart
Connoisseur Haato - Heart
Membro
Membro

Masculino Idade : 26
Alerta Alerta :
Dublagem Pokémon Left_bar_bleue0 / 100 / 10Dublagem Pokémon Right_bar_bleue

Data de inscrição : 12/09/2009

Frase pessoal : Margarida *-*


Ir para o topo Ir para baixo

Dublagem Pokémon Empty Re: Dublagem Pokémon

Mensagem por Conteúdo patrocinado


Conteúdo patrocinado


Ir para o topo Ir para baixo

Página 1 de 2 1, 2  Seguinte

Ir para o topo

- Tópicos semelhantes

 
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos